Version Française

Emmanuelle Tardif

Français, langue maternelle

Journaliste culturelle, professeure de français, traductrice... Mon parcours professionnel a beau être plutôt varié, il s'articule autour d'une constante: la langue française.

Au fil du temps, je me suis spécialisée dans la traduction de livres d'art et d'œuvres littéraires.

Je traduis principalement du néerlandais, une langue que je connais bien puisque j'ai grandi dans la région lilloise, à deux pas de la Flandre, et que je vis depuis plus de vingt ans aux Pays-Bas. Il m'arrive aussi de traduire de l'anglais quand il s'agit de textes non littéraires.

Emmanuelle Tardif
photo © Océane Dorange

Littérature

litterature

Je traduis des auteurs, émergents ou confirmés, de la littérature néerlandophone. Il s'agit le plus souvent de romans, mais aussi d'essais et de textes pour le théâtre.

Revues et livres d'art

livres d'art'

Il m'arrive régulièrement de traduire des catalogues d'artiste ou d'exposition. J'ai aussi collaboré pendant plusieurs années à la version française du magazine belge Collect - Art Antiques Auctions.

Devis gratuit

En confiant vos textes à Version Française, vous pouvez avoir la certitude qu'ils seront traduits avec le plus grand sérieux et dans le respect des délais convenus.

Chaque document est unique en son genre - par son contenu, par sa forme ou encore par le public visé. Voilà pourquoi tout projet de traduction fait l'objet d'une concertation préalable visant à définir avec vous la nature et le degré d'urgence du travail à effectuer. Le volume de texte, son niveau de difficulté et de spécialisation, le délai de livraison : tout cela entre en compte dans le prix définitif.

N'hésitez pas à prendre contact pour obtenir un devis gratuit. Merci d'envoyer à l'adresse e-mail ci-dessous un extrait du document à traduire, en indiquant approximativement le nombre de mots du document intégral et le délai souhaité pour la traduction.

À propos de mon travail

"[...] fait preuve d'une excellente compréhension du néerlandais et d'une parfaite maîtrise du discours français.”
Rapport d'accréditation, Flanders Literature, Anvers

"Le travail de Mme Tardif est toujours très soigné et sa connaissance du néerlandais est parfaite."
Marianne Thys, éditrice freelance, Bruxelles

"Petite précision: j'ai lu le roman [Débâcle, de Lize Spit] en néerlandais et en français et la traduction est parfaite.”
LesLecturesDeRudy, Babelio

TRADUCTIONS PARUES

Saskia Goldschmidt
Anna Metz
Eva Meijer
Stefan Hertmans
Anna Enquist
L'art en broderie au Moyen-âge
Stefan Hertmans
Lize Spit
Anna Enquist
Antwerpen verbeeld
Jonas Snijder
Indomania
Manuscripten Plantin Moretus
Catalogus Denmark
Wim Delvoye au Louvre
Ame du Maitre
Collect